Natalia Villanueva Linares
Scroll works II2
KILL ME HONEY
2011
4065 Honey jars + hair bunches
3m x 2m x 2m
Paris, Palais des Beaux Arts
Kill me honey est une structure faite de pots miel vides. Chacun d’eux a, à l’intérieur, des mèches de cheveux attachées délicatement à la main avec différents fils de couleur. De nombreuses cultures considèrent le don de cheveu comme un signe d’amour. Il y a aussi des cultures qui considèrent, que quand elles sont entre de mauvaises mains, nos mèches de cheveux, ongles, ou autres parties du corps peuvent permettre à une personne de nous faire du mal ou même de nous tuer. Chaque pot contient un geste d’abandon, chaque donneur de cheveu a accepté que l’amour signifie tout donner, même de donner à une personne le pouvoir sur notre propre vie.
Kill me honey is a structure made of empty honey jars. Each one has within it a small hair bunch. Each bunch is attached carefully by hand with a different colored thread. Many cultures consider the giving of our hair to another a sign of love. There are also cultures that consider, when in the wrong hands, our hair, nails, or any other part of our body could give a person the power to hurt or even kill us. Each jar contains the gesture of abandonment; the hair donor was accepting that love means giving everything, even giving to the other the power of our own life.
Kill me honey es una estructura hecha con tarros de miel vacíos. Cada de unos tiene al interior, mechones de pelo apegados delicadamente a mano con diferentes telas de color. Muchas culturas consideran que donar su pelo es un signo de amor. También hay culturas que consideran que cuando están en manos equivocadas, nuestros mechones de pelo, unas o otras partes del cuerpo pueden dar a una persona el poder de dañarnos o incluso matarnos. Cada tarro contiene un gesto de abandono, cada donante acepto que el amor significa dar todo, incluso dar a una persona el poder en nuestra vida.
"Write spirit"
2013
confetti
13 000 envelopes
40m x 4m
Lima
Sala Luis Miro Quesada Garland
Village I + II
2012
Construction paper
3m x 2m x 2m
Paris
Aigüe
2014
Variable dimensions
50 pages, paper A3 paper + 15 000 needles
Metal box gold + 700 needles
Aigüe is a story written on blank newsprint. The pages were hand cut, as if all the story came from the same book. The fragile paper tells an accute story, each word is a needle. 15,000 needles, written on fifty pages. Their position through the paper does not allow us to see the head or tail of the needles. Without revealing evidence of details, the material remains enigmatic. When their nature is discovered, a sharp unpleasant sound is present — one we do not necessarily want to hear. Needles are made to sew, repair, and build — their purpose brings balance to the piece.
On a shelf we find a small golden metal box filled with a silver-colored material. Upon closer inspection, we discover that it is full of needles. It transmits the notion of a swelling abundance, like that of a cornucopia.
C’est une histoire écrite à l’aiguille. Elle est composée de 50 pages et réalisée avec du papier journal vierge. Les pages ont été découpées à la main comme si toute l’histoire venait du même lieu, du même livre. C’est un papier très fragile qui raconte une histoire "Aigüe". Les sons aigües sont particulièrement déplaisants nous ne voulons pas forcément les entendre. Pourtant, les aiguilles, elles, sont faites pour coudre, réparer et construire. On retrouve dans cette pièce de l’équlibre aussi dans sa forme. Les 50 pages occupent tous les murs d’une salle leur positionnement au mur ne permet pas forcément de voir la tête ni la queue des aiguilles. La matière reste énigmatique. Sur une étagère, on trouve une petite boîte en métal doré qui est remplie d’une matière argentée. A l’approche on découvre qu’elle est plein d’aiguilles. Entre cornemuse et stylo la fonction première de la boîte est de partager l’abondance qui reigne dans la salle.
Es una historia escrita a la aguja. Consta de 50 páginas de papel de periódico virgen. Las páginas fueron cortadas a mano, la historia proviene del mismo lugar, el mismo libro. Es un papel muy frágil que cuenta una historia "aguda".
Agudos Sonidos particularmente desagradable, no queremos a escuchar. Sin embargo, las agujas, que están hechas para coser, reparar y construir. Incluido en este pedazo de équlibrio también en forma. Las 50 páginas se llenan todas las paredes de un posicionamiento sala de la pared no necesariamente permite ver pies ni cabeza de agujas. El material sigue siendo enigmática. En un estante, hay una pequeña caja de metal de oro que se llena con un material plateado. Con el enfoque descubrimos que está lleno de agujas. Entre gaitas y la pluma de la primera función de la caja es compartir la abundancia que reina en el ambiente.
Soeur n°0
2014
120 plastic sheets, thread spools
700 x 200 cm
Healing is a performance during which sealed envelopes are halved by hand, and then each half is filled with confetti - cut construction paper. The performance gives birth to the installation Write Spirit.
The installation is a wall covered with the confetti-filled, halved envelopes adhered to a wall from floor to ceiling. From a distance, the walls seem to be covered in a singular neutral material. As one approaches the wall, envelopes are discovered. At the last moment of approach, it is realized the walls are full — full of colors. The colorful confetti allows the participant to overlook the broken halves, healing the distance—distanced forever, because it is improbable to heal distance.
Healing (la guérison) est une performance durant laquelle des enveloppes scellées sont coupées en 2 à la main puis chaque moitié est remplie de confettis. Write spirit est une installation au mur composée d’une grande quantité d’enveloppes coupées en deux à la main puis remplies de confettis. De loin les murs donnent l’impression d’être couverts d’une matière, et plus on s’approche, plus on découvre les enveloppes, pour réaliser à la fin que tous les murs sont remplis, chargés de couleurs. Le confetti permet au visiteur de ne pas remarquer que tous les moitiés sont cassées en deux, distancées à jamais car il est improbable de guérir la distance.
Healing (la curación) es una performance durante la cual sobres sellados están cortados en dos a la mano, luego cada mitad esta llena de confetis. Write Spirit es una instalación en una pared formada por muchas sobres cortados en dos a la mano y llenos de confetis. De lejos las paredes parecen cubiertos de una materia, lo mas nos acércanos lo, lo mas descubrimos los sobres, para realizar que todas las mitades están partidas en dos, distanciadas para siempre por que es improbable curar la distancia.
These installations were presented simultaneously in Los Angeles and Paris. They are structures that resemble an upside down house or a colored downward facing arrow. It occupies so much space that it broke and the material born within flows out. The shape is in relation to its direction and purpose. All the architectural components are built to be destroyed. The colors of the piece are present; the black liquid balances it within our glance. In the United States, this colored paper is called “construction paper.” This pun gave birth to a great construction project that talks about space, space respect, and size like something measurable.
Cette installation a été présentée à Los Angeles et à Paris en même temps. C’est une structure très similaire à celle d’une maison à l’envers ou une énorme flèche colorée. Elle occupe tellement l’espace qu’elle s’est cassé et toute la matière qu’elle porte à l’intérieur coule. Sa forme est en relation avec sa direction et son propos. Toute son architecture est construite pour être détruite. Les couleurs de la pièce sont très prédominante et le liquide noir l’équilibre au regard. Aux États-Unis ce papier coloré s’appelle ‘papier de construction’. Ce jeu de mot a donné vie à une énorme construction qui parle d’espace, respect de l’espace, la grandeur comme quelque chose de mesurable.
Este instalación fue presentada en Los Ángeles y Paris al mismo tiempo. Es una estructura muy parecida a una casa al revés o una enorme flecha colorada. Ocupa tan espacio que se rompió y toda la materia que lleva al interior fluye. Su forma es en relación con sur dirección y su propósito. Toda su arquitectura es construida para ser destruida. Las colores de la pieza son predominantes y el liquido negro equilibra la vista. En los Estados Unidos este papel colorado se llama “papel de construcción”. Este retruécano dio la vida a una enorme construcción que habla de espacio, respecto del espacio, y del tamaño como algo de medible.
This is the first Sister of Colorial. The thread of thirty-four spools (each with a varying color) were drawn together then cut, lock by lock, until the spools were empty. One hundred and twenty laminated pages, where objects offer themselves little by little, are transformed into pure writing — through the transformation we can read their complete story. The bunches, rarely more than 1 cm long, were flattened under plastic, placed vertically on the pages, and then sealed. The transparency of sheets allows for the manual cut of the threads to enter into appreciation. The first pages are quite full. Then slowly, spool after spool, they grow thin - the threads occupy less space, page by page, waning. The last thread is golden. The lines written with the latter intensify, a great crescendo, brightening again the room.
Sœur n°0 is connected to Colorial through its material, the gesture of repetitive work, and the cycle — it begins and finishes with the same intensity. The zero (0) reflects the thirty-four spools which rest empty on a small shelf; their presence deciphers the code which lives between these lines.
Cette pièce est la première sœur de Colorial. Les fils de 34 bobines de couleurs différentes ont été découpés ensemble mèche par mèche jusqu’à ce qu’elles soient complètement vides. 120 pages où les objets s’offrent petit à petit, se transforment en écriture pure pour qu’on puisse lire toute leur histoire. Les pincées ne font pas plus d’1 cm de longueur, elles ont été laminées sous plastique et posées verticalement sur les pages. La transparence des feuilles permet d’apprécier la découpe manuelle des fils. Les premières pages sont assez chargées, puis doucement fils après fils se finissent occupant moins d’espace par page. Le dernier fil est doré...les lignes écritent avec ce dernier intensifie à nouveau la pièce.
Sœur n=°0 est reliée à Colorial par sa matière, le geste de travail répétitif et le cycle, car elle commence et se finit avec la même intensité. Le chiffre zéro vient des 34 bobines qui restent vides posées sur une petite étagère, leur présence déchiffre le code qui habite entre ces lignes.
Este pieza es la primera hermana de Colorial. Los hilos de 34 bobinas de colores diferentes fue cortados juntos mechón por mechón hasta que sean totalmente vacías. 120 paginas donde los objetos se ofertan poco a poco, se transforman en escritura pura para que podemos leer toda sus historia. Los que están pellizcado no hacen más que 1 centímetro de largo, fueron laminados en plástico y puestos verticalmente en las paginas. La transparencia de las hojas permite apreciar el corte manual de los hilos. Las primeras paginas están bastante cargadas, luego lentamente, hilo a hilo se terminen ocupando menos espacio por pagina. El ultimo hilo es dorado… las líneas escritas con este ultimo aumenta de nueva la pieza.
Sister n=°0 esta relajada con Colorial para su materia, le gesto de trabajo repetitivo y el ciclo, por que empieza y se acaba con la misma intensidad. La cifra zero viene de las 34 bobinas que se quedan vacías puestas en una pequeña estante, sus presencia descifra el código que vivo entre estas líneas.
Each Sister is a metal box of a different color and size. They are typical recipe boxes used in the Midwest of the United States, popular in the 1950s. The opened boxes are on an eye level shelf, each containing a quantity of used wooden thread spools. The threads of each come out from the box to meet at a singular point nailed to the wall (approximately thirty centimeters high above each box). This gesture and position allows to make visible only the exposed threads and colors that each share.
Sœur 1-8
2014
Variable dimensions
Chaque sœur est une boîte en métal de couleur et taille différente. Ce sont des boîtes à recettes qui étaient typiquement utilisées dans la région du mid-ouest des États-Unis, elles étaient très populaires autour des années 50. Les boîtes sont posées ouvertes sur une étagère, elles contiennent une quantité de bobines de fil en bois usées. Tous les fils sortent de la boîte pour se rencontrer dans un même point cloué au mur à une trentaine de centimètres de hauteur de chaque boîte. Ce geste permet de rendre visible le contenu de chacune, ce qu’elles ont de plus fin, ce qu’elles ont de plus coloré.
Cada hermana es una caja de metal de color y tamaño diferente. Son cajas de recetas que fueron típicamente usadas en la región del medio-oeste de los Estados Unidos, fueron muy popular en los anos 50. Las cajas son puestas abiertas en un estante, contienen una cuantidad de bobinas de hilos de madera usadas. Todos los hilos salen de la caja para encontrarse en un mismo punto clavado en la pared a unos treinta centímetros de cada caja. Este gesto permite hacer visible el contenido de cada de ellas, lo que tienen de más fino, lo que tienen de más colorado.
Golden dust (at the moment)
2013
Door handle
Devota
2015
12000 paper bags
Prairie Center of the Arts
Peoria IL
“Devota” is an installation with a feel for volume, a monumental artwork made with paper bags. The bags carry a giant structure that elevates their force, giving to their purpose a transcendental and almost mystical beauty. Its form depends on the place, it is presented to nourish the space with abundance. “Devota” means devoted in Spanish, the devotion is in the human effort required to build this structure, and the materials offering their strength to become a metaphor.
« Devota » est une installation avec un sens particulier pour le volume, une œuvre monumentale réalisée avec des sacs en papier. Les sacs portent une structure géante qui élève leur force, et donne à leur usage une beauté transcendante voire presque mystique. Sa forme dépend de l’endroit où elle est, elle nourrit l’espace avec abondance. « Devota » signifie dévote en espagnol, la dévotion est dans l’effort humain nécessaire pour construire cette structure, et les matériaux qui offrent leur force pour devenir une métaphore.
Devota es una instalación que tiene un sentido para el volumen, una obra monumental realizada con bolsas de papel. Las bolsas llevan la estructura gigante que eleva su fuerza, y da a su propósito una belleza transcendente y casi mística. Su forma depende del lugar, esta presentado para nutrir el espacio con abundancia. « Devota », porque la devoción es en el esfuerzo humano necesario para construir es estructura, y los materiales que ofrecen su fuerza para ser una metáfora.
In a simple gesture, the spools of the great Colorial become the space and time of a sensitive mathematical formula. It is a color empire populated by hundreds of spools of colored threads made up of individually laden with history materials and their structure invades the surface where they are laid. They are installed on a shelf like all the composing elements of a city. The generosity and strength of the material are shown through the thread tension. Each thread is stretched and meet at one point: Origine.
Colorial is the central piece of a series of work: The sisters of the great colorial and Colorial brothers.
D’un simple geste les bobines du grand Colorial deviennent l’espace et le temps d’une formule mathématique sensible. C’est un empire de couleurs composé par des matériaux individuellement chargés d’histoire et leur structure envahit la surface sur laquelle ils sont installés. Le geste de tension des fils montre la générosité de la matière et la force d’ensemble.
Colorial est la pièce centrale d’une série d’œuvres : les sœurs du grand Colorial et Colorial brothers.
En un simple gesto, las bobinas del gran Colorial se convierten en el espacio y el tiempo de una formula matemática sensible. Es un empero de colores compuesto de materiales individualmente cargados de historia y sus estructura invade la área en la cual están instalados. El gesto de tensión de los hilos muestra la generosidad de la materia y la fuerza del conjunto.
Colorial es la pieza central de una seria de obras : las hermanas del gran colorial y Colorial Brothers.
Colorial
2014
300 Thread spools
Variable dimensions
Origine
2014
Thread spools, plastified sheets, 106 x 200 cm
(220 Origines 5 x 4 cm each)
The wall is covered by the Meeting Point, a culmination of the Great Colorial threads. The Point was repeatedly cut and plasticized. All the Colorial threads together form a rope, from the rope small portions were cut. The quantity of copies refers to the mass production of unique gestures, each imperfect from the handmade cutting. The slices are individually plasticized and have a circle or “0” shape - the symbol of beginning. Every circle is called Origin and changes this installation into an endless cycle.
Au mur se multiplie le point de rencontre de tous les fils qui a été plastifié en plusieurs exemplaires. La grande quantité d’exemplaires évoque la production massive de gestes uniques qui résultent d’une découpe imparfaite faite à la main. Les tranches sont plastifiées en prenant la forme de cercle ou du chiffre zéro, ce point symbolise le début. Chaque cercle porte le nom d’« origine » et transforme cette installation en un cycle à l’allure infinie.
La pared es cubierta con punto de encuentro de todos los hilos que fue plastificado en varios ejemplares. La gran cuantidad de los ejemplares evoca la producción masiva de gestos únicos que resulten de un corte imperfecto hecho a mano. Las gamas son plastificadas tomando la forma de un circulo o la cifra cero, este punto simboliza el empacamiento. Cada circulo lleva el nombre « origine » y transforma este instalación en un infinito ciclo.
enter text here
JavaScript is turned off.
Please enable JavaScript to view this site properly.